

Not exactly in my language, but Lipton used to have an advert for their ice tea “Limone” in Japan. A lady sing a jingle, and in the middle of it she’d exclaim 「おいちい」, meaning “delicious.” However, 「ちい」could also be interpreted as the English word tea. Thus an appropriate translation of the pun would be “tealicious.”
lmao right, because the support person they reached, if indeed they even spoke to a person at all, would know and divulge the sources they train on. They may think that all their research is private but they’re making use of these tech giant services. These tech giants have blatantly showed that they’re OK with piracy and copyright infringement to further their goals, why would spying on research institutions be any different?
If you want to give it a run for its money, give it a novel problem that isn’t solved, and see what it comes up with.